Para mapaabot sa mas maraming tao ang laman ng mga websites, marami na ngayon sa mga websites ay nakasalin o naka-translate sa mga katutubong wika ng kung anu-anong bansa. Syempre parating kasama dyan ang wikang Pinoy. May ilang websites gaya ng google na kusa nang dederecho sa wikang Filipino kapag nadetect na ang IP address ay galing sa Pilipinas. Marami ren sa kanila ay nagrerecruit ng mga gustong magsalin ng mga salita at pangungusap sa iba’t-ibang wika.

Sa tingin ko ay mabuti naman ang adhikain ng mga websites sa ganitong ginagawa nila. Pero (syempre parating may pero basta dito sa blag ko nakapost) ang hindi maiintindihan ng mga nagpapatakbo ng mga websites na ito ay hindi naman talaga kailangan na isalin pa sa wikang Pinoy ang mga websites nila.

Una sa lahat, halos lahat ng mga Pilipino ay nakakaintindi ng Ingles. Simula pagkabata pa ay naituro na sa atin ito. Pinapagmulta pa sa school minsan kapag hindi sinusunod ang sapilitang pagsasalita ng Ingles kahit na baluktot pa ito. Yung mga salita naman? na ginagamit sa mga websites na ito ay hindi ganun kalalim. Minsan nga ay lalo pang hindi maintindihan kapag isinalin sa Tagalog. Pwedeng lumalim masyado ang mga salita na hindi na maintindihan ito, o maging mababaw naman na hanggang mag-iba na ang kahulugan minsan.

Ikalawa, mas madalas na palpak o kaya ay masagwa basahin ang mga pagsasalin. Minsan ay sumali ren ako bilang translator sa isang sikat na networking website. Maayos naman dahil may botohan para sa pinakamaayos na salin ng mga pangungusap, pero karamihan kase ay puro palpak kaya tinamad na ren ako. Mas lalong lumalabo ang mga sinasabi sa website kapag isinasa-Tagalog. Sa ibang websites din gaya na lang ng wikipedia ay nagiging limitado ang nilalaman ng mga artikulo kapag isinalin na sa Tagalog. Nababawasan ang mahahalagang impormasyon na pwede sanang malaman dun sa Ingles na version. Minsan naman ay walang eksaktong salita sa ating wika na pwedeng gamitin kaya nagiging konyo ang ibang pagsasalin dahil halo ng Ingles at Tagalog na ang nangyayare. Maiinis ka lang kase maiisip mo na si Kris Aquino ang webmaster ng mga websites na ito.

Ang mas lalong masagwang bersyon ay yung mga isinalin lang ng mga bots. Ito yung ginagamitan ng google translate, halimbawa. Basta yung mga pagsasalin na ginagamitan ng automated na web-based program kagaya nga ng unang nabanggit. Sinubukan ko nga ngayon kase trip ko e, eto palpak talaga. Hindi ko alam kung paano naging boogie ang translation nun hahaha.

Syempre wala ren naman talaga akong magagawa kung gusto ito ng mga nagpapatakbo ng mga websites. Ang sa akin lang naman, wala din gaanong kwenta itong ginagawa nila. Mabuti sana kung talagang Pinoy ang gumagawa ng website at Tagalog talaga ang laman (kagaya nito at ng iba pang mga nagkalat na blog). Kapag isinalin lang kase galing sa Ingles e masagwa na. Orayt?

Apir!