Kapag may nagtanong sa inyo kung saan n’yo nalaman na ang salitang abroad (kadalasan ay binibigkas na ab-rod dito sa Pilipinas) ay nababanggit ng 2,357,082 beses sa isang araw, sabihin n’yo ay dito lang yan mababasa sa Mga Reklamo atbp. ni Boy Batikos.

Pero sa seryosong usapan e madalas talaga mabanggit ang salitang ito dito sa Pilipinas. Kahit kasi Ingles ito ay parang naisali na din natin sa ating bokabularyo. Dahil nga sa maraming mga nangingibang-bayan na mga Pilipino upang doon magtrabaho at gumawa ng kung anong gusto nila sa buhay ay kadalasang sasabihin ng mga kamag-anak nila na “Si ano ay nasa abrod.” “Papunta si kwan sa abrod.” “Gusto ko ding magtrabaho sa abrod.” “Galing sa abrod ang bago kong pampabango ng kili-kili.”

Ngunit alam n’yo ba na ang ganitong paraan ng paggamit sa salitang ito ay mali? Hindi ko na ito gawa-gawa. Kung susuriin natin ito base sa itinuro ni Ma’am Loida noong Grade 3 ako ay mali talaga. Wrong grammar kumbaga.

Sa isang pangkaraniwang diksyunaryo ay mapapansin natin na ang salitang abroad ay pwedeng gawing pangngalan (noun), pang-uri (adjective) o pang-abay (adverb). Ibig sabihin, kapag isinalin sa Ingles ang pangungusap na “Gusto ko ding magtrabaho sa abrod” ay magiging “I also want to work in abroad.” Parang mapanghe pakinggan, ano? ‘Buti sana kung konyong urban poor ang nagsalita at matatanggap pa ‘yan hahaha. Mali yan kase ang pagkagamit sa salitang abrod sa pangungusap na ito ay pang-abay. Ayon sa itinuro ni Ma’am Loida noong Grade 3 ako, ang pang-abay ay nagbibigay turing sa pandiwa (verb), pang-uri o isa pang pang-abay. Sa nasabing halimbawa, tinutukoy ng salitang abrod ang salitang magtrabaho. Pandiwa ang salitang magtrabaho; samakatuwid, ang salitang abrod ay ginamit bilang pang-abay. Kung wala kang naintindihan sa mga pinagsasabi ko, bagsak ka siguro sa Filipino noong elementary.

Ngunit dahil sa tila naangkin na din natin ang salitang ito ay ginagamit na din natin sa sarili nating balarila (oo, yan ang Tagalog ng grammar). Hindi naman gaanong halata talaga ‘pag sa Tagalog na pangungusap na ginamit e, kaya hindi s’ya talaga mapapansin agad. Kapag wala ka lang talagang magawa sa buhay mo at may oras ka pang magsalin sa Ingles ng mga pangungusap na naririnig mo, ay madali mo itong mahahalata.

Ewan ko lang kung meron pang ibang nakakapansin nito maliban sa akin. Hindi naman ako isang perperksyonisto, pero wala lang, napansin ko ‘yun e. Panget naman siguro kung ‘yung isang mali e hahayaan nating maging mali, kahit na sa isang walang kabuluhang paksa gaya ng paggamit ng salitang abroad.

Apir!